Claims, Changes and Challenges in Translation Studies
โ Scribed by Hansen Gyde (Edit.)
- Tongue
- English
- Leaves
- 335
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
โฆ Synopsis
Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2004. - 335 p.
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumannโs relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
โฆ Subjects
ะฏะทัะบะธ ะธ ัะทัะบะพะทะฝะฐะฝะธะต;ะะตัะตะฒะพะด ะธ ะฟะตัะตะฒะพะดะพะฒะตะดะตะฝะธะต
๐ SIMILAR VOLUMES
<p><span>This edited book covers a range of topics related to the use of corpora in translation education, including their standing in corpus-based translation studies, their relationship with machine learning and post-editing, recent advances in learner corpora development and the integration of co
Translation and interpreting as human activities may be as old as human civilization, but these activities did not come under the purvey of intellectual investigation or systematic research until the second half of the 20th century. Granted, translation has always had an academic role in the teachin
<p>Focussing European borders: The book provides insight into a variety of changes in the nature of borders in Europe and its neighborhood from various disciplinary perspectives. Special attention is paid to the history and contemporary dynamics at Polish and German borders. Of particular interest a
<em>Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives</em>situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times a