A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine sp
A companion to translation studies
β Scribed by Sandra Bermann; Catherine Porter
- Publisher
- Wiley Blackwell
- Year
- 2014
- Tongue
- English
- Leaves
- 656
- Series
- Blackwell companions to literature and culture
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
''This companion offers a wide-ranging introduction to the rapidly expanding field of translation studies, bringing together some of the best recent scholarship to present its most important current themes Features new work from well-known scholars Includes a broad range of geo-linguistic and theoretical perspectives Offers an up-to-date overview of an expanding field A thorough introduction to translation studies Read more...
β¦ Table of Contents
Content: Notes on Contributors ix Acknowledgments xvi Introduction 1 I Approaches to Translation 13 Histories and Theories 14 1 The Changing Landscape of Translation and Interpreting Studies 15 Mona Baker 2 Philosophical/Theoretical Approaches to Translation 28 Efrain Kristal 3 Philosophy in Translation 41 Robert J. C. Young 4 Variations on Translation 54 Susan Bassnett Methodologies 67 5 Text Analysis and Translation 69 Jeremy Munday 6 The Sociology of Translation: A New Research Domain 82 Gisele Sapiro 7 Style in, and of, Translation 95 Gabriela Saldanha 8 Translation as Higher-Order Text Processing 107 Gregory M. Shreve and Isabel Lacruz 9 Multimodality in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological Perspectives 119 Luis Perez Gonzalez Technologies 133 10 Machine Translation: A Tale of Two Cultures 135 Brian Lennon 11 Localization and the (R)evolution of Translation 147 Keiran J. Dunne II Translation in a Global Context 163 Intercultural Perspectives on Translation 164 12 Cultural Hegemony and the Erosion of Translation Communities 165 Maria Tymoczko 13 Translation as Intercultural Communication: Views from the Chinese Discourse on Translation 179 Martha P. Y. Cheung 14 Arabic and Translation: Key Moments in Trans-Cultural Connection 191 Roger Allen 15 Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts 204 Wiebke Denecke 16 Global and Local Languages 217 Gillian Lane-Mercier Translation and the Postcolonial 231 17 What Is Special about Postcolonial Translation? 233 Ben Conisbee Baer 18 Postcolonial Issues in Translation: The African Context 246 Kathryn Batchelor 19 Postcolonial Issues: Translating Testimony, Arbitrating Justice 259 Christi A. Merrill Identities in Translation 271 20 Translocation: Translation, Migration, and the Relocation of Cultures 273 Paul F. Bandia 21 Performing Translation 285 Sandra Bermann 22 Queering Translation 298 William J. Spurlin 23 How Adolfo Caminha's Bom-Crioulo Was ''Outed'' through its Translated Paratext 310 Cristiano A. Mazzei 24 Self-Translation 323 Rainier Grutman and Trish Van Bolderen 25 Translated Literature and the Role of the Reader 333 Brian James Baer Translation and Comparative World Literature 347 26 Translation and National Literature 349 David Damrosch 27 Poetic Innovation and Appropriative Translation in the Americas 361 Rachel J. Galvin 28 Majnun Layla : Translation as Transposition 375 Ferial J. Ghazoul 29 Benjamin's Proust: Commentary and Translation 388 Michael Wood 30 A Crisis of Translation: Early European Encounters with Japan 401 Valerie Henitiuk 31 Revisiting Re-translation: Re-creation and Historical Re-vision 413 Elizabeth Lowe 32 Reading Literature in Translation 425 Peter Connor III Genres of Translation 439 Varieties of Translation Practice 440 33 The Expository Translator 441 Catherine Porter 34 Varieties of English for the Literary Translator 454 Michael Henry Heim 35 Tragedy and Translation 467 Phillip John Usher 36 The Go-Betweens: Leah Goldberg, Yehuda Amichai, and the Figure of the Poet-Translator 479 Adriana X. Jacobs 37 Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and Remaking 492 Wai-Ping Yau 38 Visual Paratexts in Literary Translation: Intersemiotic Issues in the Translation of Classical Chinese Literature 504 Robert Neather 39 Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction 516 Pehnaz Tahir Gurcad lar Translating the Sacred 529 40 Translation and the Sacred: Translating Scripture 531 Tom Hare 41 Story, Sentence, Single Word: Translation Paradigms in Javanese and Malay Islamic Literature 543 Ronit Ricci 42 Translating the Sacred: Colonial Constructions and Postcolonial Perspectives 557 Hephzibah Israel Intralingual Translation and Questions of History 571 43 Intralingual Translation: Discussions within Translation Studies and the Case of Turkey 573 Ozlem Berk Albachten 44 Intralingual Translation and the Making of a Language 586 Kathleen Davis 45 Translating Japanese into Japanese: Bibliographic Translation from Woodblock to Moveable Type 599 Michael Emmerich Index 612
Abstract:
β¦ Subjects
Π―Π·ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅;ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅;
π SIMILAR VOLUMES
A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine sp
A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine sp
<p>This book provides a guide to key approaches in translation studies.The book is divided into 9 specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates
The Routledge Companion to Translation Studies brings together clear, detailed essays from leading international scholars on major areas in Translation Studies today. This accessible and authoritative guide offers fresh perspectives on linguistics, context, culture, politics and ethics and contai
Translation played an essential role throughout the Middle Ages, bridging the gap between literate and lay, and enabling intercourse between languages in multi-lingual Europe. Because of its universality and its vitality, and because it unlocked the door to antiquity's cultural heritage, medieval tr